东译助力第二届“一带一路”药学国际产学研用合作论坛
发布日期:2024-05-23 浏览次数:550
2024年5月16日上午,由中国药科大学主办的第二届“一带一路”药学国际产学研用合作论坛在南京开幕。此次论坛吸引了来自俄罗斯、马来西亚、泰国、埃及等33个国家的近70所高校、药企及科研机构的专家代表,共同探讨药学产学研用的融合发展及中医药与天然药物的科技创新。东方翻译院为本次活动提供了中英,中俄双语同声传译服务。
图片:大会现场
主论坛环节,校长郝海平、江宁科学园发展有限公司总经理方后青、新疆医科大学校长阿吉艾克拜尔·艾萨、俄罗斯奥加辽夫莫尔多瓦国立大学校长Glushko Dmitrii以及蒙古国立医科大学副校长Batbaatar Gunchin等分别进行了演讲。
图片:主论坛演讲
本次活动为期两天,同时设有三个专题论坛,就“创新型药学人才培养”、“中药与天然药物的现代化与创新研究”和“药学产学研用融合发展”进行详细探讨和交流,旨在促进全球药学教育的进步和药学科研的创新。
大会闭幕式上,正式发布了《一带一路药学合作南京共识》(以下简称《共识》)。《共识》指出,药学院校、医药企业以及医疗机构是“一带一路”药学合作中不可或缺的关键力量。大会声明各方应秉持相互尊重、相互支持、相互成就的初心,携手推动药物的创新和进步,促进“一带一路”医药产业发展,助力全球医药健康事业可持续发展。
图片:“一带一路”药学合作联盟宣布成立
随着时代的发展,生活水平的提高,人们对健康意识不断增强,国内外生物医药大健康领域的交流越来越密切,随之而来的是笔译及口译需求也越来越广泛。而优质的生物医药翻译,不仅要有良好的中英文水平、翻译技能,最重要的是具有行业背景知识的积累。该领域的翻译不同于其他领域之处在于:涉及领域广泛,包括药物研究、开发、生产;医疗器械的研制;医学论文;医疗诊断报告等专业领域。生命健康,重要性不容小觑,东方翻译院的译员不仅都具备专业的翻译技能并且也都拥有严谨认真负责的工作态度。
部分材料来源于:中国药科大学国际教育学院公众号
关于东方翻译院(简称东译)
东方翻译院成立于2006年,是致力于会议口译、笔译、同声传译、远程同传,会议口译,同传设备租赁、会议策划及高级翻译人才培养为一体的高科技翻译服务集体企业;“一带一路”中外经济合作和文化交流重点语言项目输出企业;中国翻译协会的会员单位和翻译服务诚信单位、中国编辑学会跨文化编委会常务理事单位;凭借先进的技术支持、严格的质量控制流程和优质高效的专业翻译服务,东译一直在中国保持领先的市场份额,是国内外客户高度认可的语言服务供应商。
【供稿人:东方翻译院-Kira】