法律行业翻译简述
发布日期:2021-09-07 浏览次数:1245
法律行业翻译简述
法律行业是翻译工作中经常会接触到的行业之一。该领域中最常见的是公司章程、认证文件和合同的翻译需求;准备签证、移民材料,聘用外籍员工,中国人在外就业等情况也常常需要有资质的翻译公司的协助。然而这些文件只是法律翻译的冰山一角,在这个大范畴内,我们还会遇到各个语言对的起诉书,裁决书,证据等庭审文件的翻译需求;另外在国际法庭上,优秀口译员的协助也可以起到巨大的推动作用。在对案件级别以及现场工作的要求细致了解的基础上,我们在安排庭审口译工作人员时,除翻译资质的筛选外,还要仔细考量相关从业经验,甚至在译员基本素质的认定方面都要严格细化,慎重选用,这对于翻译公司甄选译员来说是挑战,也是进步的阶梯。遵循上述原则,我们在接到订单后,首先会深入了解案情,然后再对工作内容定位。东方翻译院在法律翻译领域有着丰富的服务经验,从各类协议,仲裁文件的翻译到协助当地派出所打假,从赴外工作的面签陪同口译到国际法庭上大案审讯的参与,我们的业务遍及法律行业的方方面面,多年的服务经历是对公司人才库建设的积极推进,也是对人员素质要求的拔高。
当年的孙杨药检事件听证会曾在网上激起轩然大波,周折的翻译过程也引发了众多网友的讨论。暂且不评论所选用翻译员的水平,在翻译过程中,在未提请法庭允许的情况下,仅孙先生中途擅自招手致意其他人员随意加入翻译,这个行为就是对法庭的蔑视。孙先生是客户,我们无法左右客户的行为,但作为翻译服务供应商,在与客户沟通、选择译员的时候就应前瞻可能发生的所有情况,选用水平和经验足以应对这些情形的翻译人员。一家成熟的翻译公司,内部应有其自有资源库平台建设,能力测试评级,以及人员的分级管理制度,以应付形式多变的客户需求。
东方翻译院自成立以来,逐步发展成为一家成熟、规范的老牌翻译服务企业,内设市场部门负责市场开发以及客户对接,项目部门负责人才管理、派遣工作和订单的完成。两个部门无缝衔接高效协同,针对不同项目流程配备定制化团队组合以保证每一份笔译文件和每一个口译项目的顺利推进。我们深知“质量是企业的立足之本”,高素质的人才是翻译质量的保证;本着“人才是第一资源,第一财富,第一生产力”的人才观,我们爱才惜才并善用人才;秉承“拼搏、创新、合作、发展、共赢”的企业精神,实现员工与企业共成长。
关于东方翻译院(简称东译)
东方翻译院成立于2006年,是致力于口译、笔译、同声传译、远程同传,会议直播,同传设备租赁、会议策划及高级翻译人才培养为一体的高科技翻译服务集体企业;“一带一路”中外经济合作和文化交流重点语言项目输出企业;中国翻译协会的会员单位和翻译服务诚信单位、中国编辑学会跨文化编委会常务理事单位;凭借先进的技术支持、严格的质量控制流程和优质高效的专业翻译服务,东译一直在中国保持领先的市场份额,是国内外客户高度认可的语言服务供应商。